Service
In der Bundesrepublik Deutschland sind die Berufsbezeichnungen „Dolmetscher“, „Konferenzdolmetscher“ und „Übersetzer“ bislang nicht geschützt. Es gibt keinen geregelten Zugang zum Beruf des Dolmetschers, wie es
z. B. bei Ärzten und Anwälten der Fall ist.
Sie als Auftraggeber möchten sicher sein, dass die Kommunikation bei Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung
reibungslos läuft. Daher wollen Sie einen qualifizierten und professionell agierenden Dolmetscher engagieren,
um keine unangenehmen Überraschungen zu erleben.
Was bietet Profi-Dolmetscherin Anja Ludwiczak anspruchsvollen Kunden?
- Dolmetsch- und Übersetzungsleistungen auf hohem professionellen Niveau
- 20 Jahre Berufserfahrung
- eine fundierte Ausbildung zur Diplom-Dolmetscherin an der renommierten Heidelberger Universität
- ständige sprachliche und fachliche Weiterentwicklung durch lebenslanges Lernen, Auslandsaufenthalte
sowie Teilnahme an Fortbildungen zur Erhöhung der beruflichen Kompetenz - Konzentration auf 3 Sprachen (Deutsch, Russisch, Englisch) bei eigenen Dolmetscheinsätzen
- umfangreiches Kollegennetzwerk bei Bedarf an mehreren Dolmetschern und zur Abdeckung
anderer Sprachkombinationen - eine kompetente Auftragsabwicklung und umfassenden Service
- ein „Qualitätssiegel“ durch die Zugehörigkeit zu Berufsverbänden: Vollmitglied im „Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ (VKD-BDÜ) e.V.“ sowie im „Bundesverband
der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) e.V.“
Beratung: Ich unterstütze Sie schon im Vorfeld Ihrer Veranstaltung. Die richtigen Rahmenbedingungen sind entscheidend, damit der Dolmetscher eine optimale Leistung für Sie erbringen kann und die Teilnehmer erfolgreich miteinander kommunizieren.
Dolmetscherteams: Bei Bedarf organisiere ich zusätzliche Kollegen oder mehrsprachige Dolmetscherteams für internationale Veranstaltungen. Dabei arbeite ich ausschließlich mit qualifizierten Kollegen zusammen.
Konferenztechnik: Ich kooperiere mit praxisbewährten Technikfirmen, die Dolmetschkabinen, Konferenztechnik und mobile Dolmetschanlagen vermieten.
Übersetzungen: Ich kümmere mich um die Übersetzung der schriftlichen Unterlagen für Ihre Veranstaltung (Programm, Reden, Schulungsunterlagen, Broschüren, Verträge ...).